|
"Verde [Green]" |
Original Work in Spanish:
verde sábana sangre
sobre el campo del miedo.
solnegro, lunarrota, tierranada,
el verde y pena del oscuro
lado de la hierba, llena
mis sueños con fango y gusanos.
me arrastro, siento que nazco
tres días antes de mi día,
me tumbo, me muero
el día de mi nacimiento.
verde, horror, me abrazo a mí mismo,
solo, soterrado, yo callo, yo mierda,
yo verde.
Translation in English:
bloody sheet of green
over the field of fear.
Blacksun, cutmoon, emptyland,
the green and grief of the dark
side of the grass fills
my dreams with worms and mud.
I crawl, I feel I was born
three days before my day.
I yield, I die
the day of my proper birth.
Green, greed, I hug myself.
Alone, under earth, I shush, I shit,
I green.
© 2000 Roberto Vivero
Biography:
I was born in a little village in the North of Spain. I studied Psychology at the University of Salamanca, and have published the following works: "On Psychoanalysis,” a psychological essay, in the magazine Algoritmo; the translation of an excerpt from the Nietzsche by Martin Heidegger; “Estado”, a philosophical text, in the magazine Líneas de Fuga; and selected poems in a book by another poet, Buxaina. I have also collaborated in newspapers: La Isla De Fuerteventura, La Provincia, and La Voz De Galicia. In addition, I am creator the digital literary magazine, Suero.
You are cordially invited to visit Roberto's Literary Magazine [in Spanish; some sections translated into English], Suero.
Web Site:
Suero
|
|
|
|
|